私たちの思考の範疇のうちには、一、多、機械的因果、知的合目的性などどれひとつとして生命の事柄にぴったりとあてはまるもののないことは、私たちもつくづく感じている。…私たちは生きものを手もちのあの枠この枠におしこんでは無駄をしている。どの枠もきしむ。私たちの入れてみたい中身にとってそれはきつすぎ、とにかく堅すぎる。
… nous sentons bien qu’aucune des catégories de notre pensée, unité, multiplicité, causalité mécanique, finalité intelligente, etc., ne s’applique exactement aux choses de la vie: … En vain nous poussons le vivant dans tel ou tel de nos cadres. Tous les cadres craquent. Ils sont trop étroits, trop rigides surtout pour ce que nous voudrions y mettre.
ベルクソン(真方敬道訳)『創造的進化』岩波文庫、1979, p. 8 Henri Bergson, L’évolution créatrice, Quadrige/PUF, 5e ed., 1991, p. 4